Como é o mundo das legendas?

Publicada em 02:11 - 15/11/2013 por floydz

Oi, pessoal! Tudo bem? Espero que sim.

Vim aqui explicar, mais uma vez, como tudo funciona no mundo das legendas. Sei que já falamos sobre isso antes, mas não custa nada relembrar a memória de todo mundo. Mesmo sendo um hobby, uma atividade que todo mundo faz no seu tempo livre (e não ninguém ganha dinheiro fazendo isso), é necessário um mínimo de organização para que a coisa funcione. Para isso, contarei uma historinha.

Antigamente, há uns 8 anos atrás, o mundo de legendas da internet era uma bagunça. Não tinha padrão, não tinha combinação, cada um fazia o que queria, e muita coisa não tinha qualidade.

Com o crescimento da internet e mais gente baixando séries para assistir em casa, ao invés de se esperar meses pra passar na tv a cabo do Brasil, a situação começou a mudar. Foi percebido que se precisava de um mínimo de organização para garantir que as legendas seriam o mais fiel possível ao inglês, e seguindo padrões técnicos que permitissem uma leitura confortável.

Desta forma, surgiu o legendas.tv. É uma comunidade que reúne todas as pessoas que gostam de legendar, e é o lugar onde se concentra a organização da legendagem. É a partir desta comunidade que são divididas as séries (cada equipe fica com uma, para não ter problema de termos várias pessoas trabalhando na mesma série).

Então, quais são os padrões a serem seguidos para poder postar uma legenda no site do legendas.tv:

- Exposição mínima da legenda na tela de 1.3 segundos

- Exposição máximo da legenda na tela de 6 segundos

- Máximo de 23 caracteres por segundo (permite ler a legenda inteira, sem que ela fique na tela menos tempo que o necessário)

- Máximo de 32 caracteres por linha (muitos players não leem frases maiores do que essa)

- Postar a legenda em no máximo 7 dias depois que o episódio foi ao ar nos EUA (no caso de séries. Para filmes, é diferente).

Para seguirmos todos esses padrões, precisamos de tradutores e revisores em cada equipe. Os tradutores, como o nome diz, traduzem um pedacinho de cada série. Cabe ao revisor juntar tudo, ver se a tradução está bem feita, olhar a sincronia, padronizar os termos usados na série, corrigir o português… Ufa! É muita coisa. Enquanto um tradutor faz a parte dele em umas 2h (dependendo da série e do tamanho da parte dele), o revisor pode levar até 2 ou 3 dias pra dar conta de tudo e deixar a legenda perfeitinha e pronta para ser postada.

Assim, espero que tenham gostado da historinha. E que pensem duas vezes antes de reclamar que alguma legenda está demorando. Antes de sermos legenders, somos estudantes, trabalhadores, mães e pais de família, pessoas com obrigações normais como qualquer outra pessoa. Só que escolhemos dedicar um pouquinho do tempo extra que nos sobra para fazer uma legenda que vai ajudar pessoas que não sabem nada de inglês a entender a série, e conseguir assistir sem depender da série passar na TV.

Um beijo!


Outras postagens



Comente

Parceiros

Podcast

Facebook

InSUBs - Qualidade é InSUBstituível © 2007 - 2017 - Termos e condições de uso.